Wiiza a écrit :viviane a écrit :
Le plus incroyable, c'est que nulle part sur le T1 raccourci n'est mentionné qu'il ne s'agit pas d'une version "texte intégral".
et bien, ils ne sont pas obligés: Ménard l'a traduit comme ça, ils le publient ainsi, ils lui avaient donné la consigne de faire ça court mas, c'est le texte français intégral
En principe, quand on tronque une oeuvre, on le fait savoir ne serait-ce que pour respecter le code sur la propriété intellectuelle. Tu ne peux pas considérer que c'est le texte français
intégral puisque c'est écrit au départ en anglais. La VF est une traduction, que le lecteur francophone qui l'achète (moi par exemple) pense être celle de l'intégralité du texte anglais. Or, 1) ce n'est pas le cas et 2) plus grave, ce n'est pas spécifié.
après, ils ont rajouter quelques passages, mais c'est plus pour tomber pile dans le cahiers d'impressions que pour les lecteurs.
C'est clair que non, c'est de toute façon absurde : Ménard n'a pas écrit des passages supplémentaires que JKR n'aurait pas écrit, comme ton post le laisse entendre (!). La version 2 est la
vraie traduction du texte original.
Enfin, pour la pagination, détrompe toi j'ai les 2 poches en main, la pagination est la même, car l'interligne est plus serré dans la version complète. Je me demande si la police des caractères n'est pas également un peu plus petite.