Pourais-je le lire en Anglais?

Vous voulez lire le tome VII en anglais mais avez du mal avec la langue de Shakespeare ? Posez vos questions ici !
IrOon
Nouveau lecteur
Messages : 2
Inscription : 26 juil. 2007, 13:47

Re: dur a traduire ?

Message par IrOon »

Personellement je vais entrer en 4°LV1 :anglais ( mon niveau est plutot bon pour ma classe ) et je m'en sort bien !! Avec un bon dico , un bon traducteur je comprend bien l'histoire !! D'accord la vitesse de lecture est très faible ( 6 pages / jour en ce qui me concerne (chap 2 en 3 , 4 jour ... :oops: ))
Donc ouais tout a fait accesible !

sophiie
Nouveau lecteur
Messages : 7
Inscription : 25 juil. 2007, 14:24

Re: dur a traduire ?

Message par sophiie »

ouai si t'esen seconde moi jte conseille de l'acheté pasque si tu veux moi cette année j'était en 3eme anglais LV2 en gros sa fait que 2 ans que je l'étudie mais sa va c'est tout a fat jouable§ par contre quand je suis allée l'acheter j'ai lu la première page pour voir justement si je comprenais ( aprement je suis pas la seule ^^) mais j'ai pas tout compris!
donc tu peux essayer mais si t'y arrive pas c'est pas pour autant que tu coprendra rien au livre!
voila sur ce... bonne lecture!

C3c1L
Lecteur assidu
Messages : 112
Inscription : 27 juil. 2007, 18:52

Re: dur a traduire ?

Message par C3c1L »

Le conseil que je peux donner est de ne pas se décourager. Je ne pratique pas l'anglais dans ma vie de tous les jours, et du coup, à chaque sortie de tome, je trouve que les premières pages sont difficiles. Mais en fait, c'est juste parce qu'il faut un peu de temps pour rentrer dans le bain, après ça va tout seul.
Et pour pas se prendre la tête avec un gros dico, il existe un dictionnaire anglais-français spécial Harry Potter qui ne regroupe que les termes les plus usités dans les bouquins. Ça permet de ne pas passer des plombes à feuilleter des pages pour trouver les mots, et à ne pas avoir 25 significations pour chaque mot. Pour tout ce qui est langage plus parlé, je trouve ça très aidant.

Avatar de l’utilisateur
chtit_fée
Nouveau lecteur
Messages : 27
Inscription : 24 juil. 2007, 09:51
Localisation : Under the blue sky

Re: dur a traduire ?

Message par chtit_fée »

Franchement une fois lancée çà va tout seul. C'est peut-être perturbant au début mais après ne t'inquiète pas. En fait le plus dûr c'est parfois de trouver l'équivalent "harry potterien" en français. Exemple dans le chapitre 1 pour le nom d'un des personnages. Je me suis dis: mince j'ai loupé ce personnage?
"Quand on n'a pas la pile, on perd la face'" Pierre Desproges

Avatar de l’utilisateur
lunilla
Lecteur assidu
Messages : 102
Inscription : 31 mai 2007, 15:50
Localisation : a poudlard, dans les bras de Severus Snape

Re: dur a traduire ?

Message par lunilla »

je suis en 4ième et je vais passer en 3ième et j'arrive a lire le livre. pas tout mais dans les grandes lignes et puis si tu peut vraiment pas le forum est là pour d'aider et d'ailleur je fais un grand merci a tout les forumeur qui m'ont aider et même les autres.lol :D
i open at the close

cellie35
Nouveau lecteur
Messages : 2
Inscription : 01 août 2007, 14:25

Re: dur a traduire ?

Message par cellie35 »

C'est vrai que Harry Potter n'est pas très dur à lire. C'est vrai que je suis en 2nde LV1 anglais et section européenne anglais donc j'ai un niveau correct mais j'ai lu le livre en une douzaine d'heure et sans dictionnaire et j'ai compris la trame et les histoires secondaires . C'est vrai que je ne pourrais pas faire du mot à mot mais ce n'était pas mon but. Perso ce qui rebute mes amies c'est la taille du livre. Mais ça ne veut rien dire : j'ai essyé de lire des nouvelles de vingt pages auxquelles je n'ai strictement rien compris. Un des atouts de Harry Potter c'est que c'est un livre au langage "parlé". Après il y a les termes spéciaux et les "dialectes " de Fleur et hagrid qu'il faut lire à haute voix mais ça passe. Et il faut parfois lire tout un passage pour coprendre le sens de la phrase du début. Pour débuter c'est pas mal je dirais.
Bon courage
Célia

brlyon
Nouveau lecteur
Messages : 29
Inscription : 31 mai 2007, 21:02
Localisation : ben... devant mon pc

Re: dur a traduire ?

Message par brlyon »

Comme tout le monde ici, je dirais que lire HP en VO n'est pas si compliqué que ça. C'est le premier tome de HP que je lis en Anglais (j'ai pas pu attendre octobre :oops: ). J'avais tout prévu: le bon gros dico bilingue, l'ordi constament connecté à la gds et j'ai été agréablement surpris de voir que je comprenais à peu près tout sans aide. La preuve j'ai mis une journée et demi pour le dévorer... Et pourtant, je suis en fac d'histoire avec un bac L en poche avec spécialité en langues anciennes (latin et grec), LV1 allemand, LV2 italien, l'anglais était seulement ma 3e langue que j'ai pris en 1e... Tu vois j'ai fais 2 ans d'anglais et je m'en suis mieux sorti avec le tome 7 en VO que les 4 premiers en allemand ou en italien. Cela dit, j'ai compris les grandes lignes et pas mal de détails mais je vais recommencer avec mon dico pour décortiquer le texte totalement et en comprendre les subtilités que notre cher Ménard ne pourrait pas rendre en français car sans équivalent.

Bonne lecure à toutes et tous et rendez-vous sur le forum caché pour parler de vos impressions et réclamer vos éventuels pots de nutella et autres cookies à qui de droit... :wink:
la patacitrouille est meilleure que les suçacides

cyberdidine
Nouveau lecteur
Messages : 7
Inscription : 06 sept. 2007, 18:56

Conseils de lecture ?

Message par cyberdidine »

Bonjour à tous ! :)

Je suis probablement suicidaire mais j'ai bel et bien pris la décision d'entamer mon premier livre entièrement en Anglais, et on peut dire que je n'aurais pas choisi le plus facile ! :lol:

Voilà donc en gros j'ai un rythme lent, très lent. Je lis une heure tous les soirs et en deux jours je n'ai réussi qu'à dévorer...1 page recto-verso ! :shock:

Le problème c'est que je ne connais que très peu du vocabulaire (le vocabulaire de base, et encore), et je dois tout chercher au dico qui est à côté de moi, j'aurais trop peur de louper des détails, même peu importants. :oops:

Alors je passe les trois-quart de mon temps à chercher la bonne page du dico pour trouver la bonne lettre pour trouver le bon mot. J'ai imprimé le lexique disponible sur ce site, mais il ne m'aide que pour les noms de profs et typiquement "imaginaires", donc c'est fort limité.

Auriez-vous des conseils, des "trucs et astuces" à me confier ?

Un grand merci d'avance !

Amandine

Avatar de l’utilisateur
Bastet
Auror
Auror
Messages : 5458
Inscription : 29 avr. 2004, 12:47
Je suis : Une sorcière
Localisation : A droite des pyramides

Re: Conseils de lecture ?

Message par Bastet »

Ce topic peut peut-être t'aider pour commencer : viewtopic.php?f=56&t=10613
(vocabulaire général - chapitre 1 à 10)
Il liste pas mal de vocabulaire par chapitre.
Image ImageImageImage

Avatar de l’utilisateur
Wooztas
Lecteur occasionnel
Messages : 63
Inscription : 27 mai 2006, 18:28
Localisation : Entre mes livres et mon ordi

Re: Conseils de lecture ?

Message par Wooztas »

Je peux dire que j'étais comme toi pour le tome 6, et que c'est pas très plaisant de lire comme cela. Si tu à internet à proximité, et gratuit, tu peux rechercher sur un dico en ligne, genre http://www.wordreference.com/enfr/ ...
Moi, je m'ouvre une fenêtre avec pleins d'onglets qui traitent de l'anglais et de harry potter, à savoir wordreference, http://harrydico.net (pas de spoilers), http://www.encyclopedie-hp.org/ (qui ne dévoile pas les spoilers), http://www.poudlard.org/Fiche-d-aide-a- ... che=skrewt (très bon et pour rechercher, pas de moteur de recherche, donc ctrl+F, et ton mot).
Si tu peux lire devant l'ordi, c'est beaucoup plus rapide, et on comprend plus facilement. Après, si tu à encore des difficultés, poste sur le forum pour chaque problème, il y à une très bonne ambiance.

Mais au bout d'un moment, l'action principale l'emporte sur les details, et la, on oublie qu'on lit en anglais! :D

Au revoir, en espérant t'avoir aidé.
ImageImage
"And when he does return, I'll be waiting for him with a smile and a very, very big gun" - Captain H. Short

Venez participer à l'Oulipotter sur le forum du marathon!!

cyberdidine
Nouveau lecteur
Messages : 7
Inscription : 06 sept. 2007, 18:56

Re: Conseils de lecture ?

Message par cyberdidine »

Le problème est qu'en haut je n'ai pas accès à internet, maintenant j'ai un ordi portable...

Et en bas, heu ça va être dur. mdr

Avatar de l’utilisateur
American Idiot
Nouveau lecteur
Messages : 38
Inscription : 07 août 2007, 19:32

Re: Conseils de lecture ?

Message par American Idiot »

c'est sur que lire avec le dico à côté c'est pas une partie de plaisir ! Mais Wooztas a raison, éssaye au maximum de lire avec ton ordi a côté. Les dico en ligne vont bcp plus vites.
Et puis même si c'est normal d'avoir peur de louper des détails je te conseil de ne pas chercher tout le temps des mots, au début ca sera flou ais au fur et a mesure tu vas t'habituer à l'anglais et ca va être plus simple. Cherche juste les mots qui reviennent ou vas sur le topic consacré au vocabulaire.

Avatar de l’utilisateur
*lapetitehermionne*
Nouveau lecteur
Messages : 26
Inscription : 09 sept. 2007, 18:59
Localisation : devant mon ordi

Re: dur a traduire ?

Message par *lapetitehermionne* »

moi je passe en 4eme avec un bon niveau en anglais j'ai commencer au début du mois d'aout en j'en suis au chapitre 14 surtout de despérer pas au bour du chapitre 1 car c'est le plus dur alors lisez jusqu'au chapitre 2 et juger .En plus avec l'aide de ce forum c'est vraiment super :clap:
Pour avancer dans la vie il faut comprendre ses éreurs

Avatar de l’utilisateur
nutty
Amateur de la Gazette
Messages : 245
Inscription : 17 avr. 2006, 20:37
Localisation : sur la Lune

Re: dur a traduire ?

Message par nutty »

Oui j'ai jamais compris mais j'ai toujours eu du mal avec le chapitre d'intro de HP. Il est souvent très descriptif et il y a si peu d'action que JKR y emploie plein de mots compliqués. Je conseillerais même un dico pour chaque premier chapitre (mais surtout pas après).

Avatar de l’utilisateur
lunilla
Lecteur assidu
Messages : 102
Inscription : 31 mai 2007, 15:50
Localisation : a poudlard, dans les bras de Severus Snape

Re: Conseils de lecture ?

Message par lunilla »

et puis ce n'est pas si mal de comprendre les grandes lignes!!
pour les détails tu peut attendre la sortie en français.
i open at the close

Répondre

Revenir à « Aide à la lecture en anglais »