Tournures un peu obscures

Vous voulez lire le tome VII en anglais mais avez du mal avec la langue de Shakespeare ? Posez vos questions ici !
Sauf'Cila
Lecteur occasionnel
Messages : 75
Inscription : 27 juil. 2007, 10:39

Tournures un peu obscures

Message par Sauf'Cila »

J'ai commencé une traduction complète de The deathly Hallows, histoire de pouvoir relire clairement en attendant la traduction de Ménard.
Est-ce que quelqu'un peut m'éclairer sur cette phrase (p.24, 1§) :
"They say, still, that no wizarding duel ever matched that between Dumbledore and Grindelwald in 1945."
Spoiler (cliquez pour révéler) :
 
Je ne suis pas du tout sûre des passages en italique. Qu'en pensez-vous? Comment traduiriez-vous ce passage?

PS. Je suis prête à poster mes traducs au fur et à mesure, mais ce forum l'accepterait-il?

jarbi62
Lecteur occasionnel
Messages : 93
Inscription : 26 juil. 2007, 17:14

Re: Tournures un peu obscures

Message par jarbi62 »

pour info, pour traduire le chap 35, (cf ma signature), j'en ai eu pour un bon moment.. alors sii tu veux traduire le texte entier..... c'est ton choix, ou t'a vraiemnt rien d'autre a faire de tes vacances...
traduc de ta phrase:
ont dit, encore, qu'aucun duel de sorciers n'a atteint [un niveau tel que] celui entre dumbledore et grindewald en 1945.
Si vous voulez le chapitre 35, je l'ai traduit ici!

Avatar de l’utilisateur
Captain'Jack
Lecteur occasionnel
Messages : 50
Inscription : 08 juin 2007, 12:01
Localisation : Dans les bras de Ginny....

Re: Tournures un peu obscures

Message par Captain'Jack »

Oui ça me semble correct, mais je pense que quelqu'un qui maitrise mieux devrait te confirmer ^^

Sinon pour la traduction je pense pas que ce soit possible, car ce ne serait pas légal.
Mais je pense que la Gazette va publier les 2 ou 3 premiers chapitres comme d'habitude

;)
Image

Sauf'Cila
Lecteur occasionnel
Messages : 75
Inscription : 27 juil. 2007, 10:39

Re: Tournures un peu obscures

Message par Sauf'Cila »

jarbi62 a écrit :pour info, pour traduire le chap 35, (cf ma signature), j'en ai eu pour un bon moment.. alors sii tu veux traduire le texte entier..... c'est ton choix, ou t'a vraiemnt rien d'autre a faire de tes vacances...
traduc de ta phrase:
ont dit, encore, qu'aucun duel de sorciers n'a atteint [un niveau tel que] celui entre dumbledore et grindewald en 1945.
Je ne suis pas en vacances et il faut que je potasse l'anglais... c'est une façon sympa...mais pas très sérieuse de le faire. J'irai peut-être pas au bout, mais on verra.
A propos de ta traduc du chap 35 1/ bravo 2/ on peut donc poster des traductions ici?
Captain'Jack a écrit : Oui ça me semble correct, mais je pense que quelqu'un qui maitrise mieux devrait te confirmer ^^.
Celle de jarbi62?
Je peux passer les deux premiers à la Gazette, mais à qui?

jarbi62
Lecteur occasionnel
Messages : 93
Inscription : 26 juil. 2007, 17:14

Re: Tournures un peu obscures

Message par jarbi62 »

c'est le niveau du duel qui n'a jamais été atteint, pas un équilibre entre les combattants.

POur tes traducs, tu peux les mettres sur le forum, ou les envoyer a pruneau, mais comme l'a indiqué captain jack c'est vrai que je n'avais pas pensé à la légalité :S
Si vous voulez le chapitre 35, je l'ai traduit ici!

Avatar de l’utilisateur
Captain'Jack
Lecteur occasionnel
Messages : 50
Inscription : 08 juin 2007, 12:01
Localisation : Dans les bras de Ginny....

Re: Tournures un peu obscures

Message par Captain'Jack »

Oui je parlais pour jarbi62, j'ai pas precisé youpsss... ^^

Heu sinon je pense que la gazette est en discussion avec gallimard pour l'autorisation de publier les premiers chapitres mais il ne devrait pas y avoir de probleme il l'avait fait pour le tome 6 je ne vois pas pourquoi ça changerais :)
Image

Sauf'Cila
Lecteur occasionnel
Messages : 75
Inscription : 27 juil. 2007, 10:39

Re: Tournures un peu obscures

Message par Sauf'Cila »

ok, merci de votre aide et infos

Répondre

Revenir à « Aide à la lecture en anglais »