Vocabulaire général (noms communs)
- rensheta
- Lecteur assidu
- Messages : 194
- Inscription : 09 oct. 2005, 14:55
- Localisation : Devant les pyramides du Louvre
Vocabulaire général (noms communs)
voilà, j'ai cherché sur le net sur différents dictionnaires spécial harry mais je n'ai pas trouvé certains termes du livre
ce ne sont surement pas des mots importants mais si vous pouviez m'éclairer cela m'aiderait beaucoup
je vous les laisse et également leurs références.
merci
Mokeskin purse, p111 mais on le voit avant c'est un cadeau de hagrid
rooh je trouve plus les autres mais je reviendrais surement en remettre d'autres
ce ne sont surement pas des mots importants mais si vous pouviez m'éclairer cela m'aiderait beaucoup
je vous les laisse et également leurs références.
merci
Mokeskin purse, p111 mais on le voit avant c'est un cadeau de hagrid
rooh je trouve plus les autres mais je reviendrais surement en remettre d'autres
- Mateo
- A.P.T.E. à la Gazette
- Messages : 1147
- Inscription : 19 janv. 2006, 21:52
- Localisation : New Epinal City
Re: quelques termes qui me posent des difficultés
Purse -> bourse, petit sac
Mokeskin -> pas de traduction française ; c'est la matière dans laquelle la bourse a été faite.
Donc, en gros -> une bourse en Mokeskin
Mokeskin -> pas de traduction française ; c'est la matière dans laquelle la bourse a été faite.
Donc, en gros -> une bourse en Mokeskin
Hey, I'm the Doctor, I can save the universe using a kettle and some string, and look at me, I'm wearing a vegetable.
Re: quelques termes qui me posent des difficultés
Alors vu le nom du topic je me permet de l'utilisé pour un mot qui me pose souci aussi :
Par quoi pourrait on traduire "The Trace" que l'on retrouve chapitre 4 et 6 ( je ne suis pas aller plus loin encore ^^) !
Merci d'avance
Par quoi pourrait on traduire "The Trace" que l'on retrouve chapitre 4 et 6 ( je ne suis pas aller plus loin encore ^^) !
Merci d'avance
- Cassiopée
- Nouveau lecteur
- Messages : 7
- Inscription : 17 mai 2006, 15:44
- Localisation : Quelque part... la tête dans les étoiles...
Re: quelques termes qui me posent des difficultés
A mon avis tu peux simplement traduire ça par "la trace" dans le sens : une marque donc quelque chose que l'on peut repérer et qui permet de localiser un objet ou une personne qui le -la- porteGiggles a écrit :Alors vu le nom du topic je me permet de l'utilisé pour un mot qui me pose souci aussi :
Par quoi pourrait on traduire "The Trace" que l'on retrouve chapitre 4 et 6 ( je ne suis pas aller plus loin encore ^^) !
Merci d'avance
euhh... je sais pas si j'ai été très claire là...
Les sages savent seulement qu'ils ne savent rien.
L'idiot, lui, pense qu'il sait tout.
L'idiot, lui, pense qu'il sait tout.
- Mateo
- A.P.T.E. à la Gazette
- Messages : 1147
- Inscription : 19 janv. 2006, 21:52
- Localisation : New Epinal City
Re: quelques termes qui me posent des difficultés
Si vous voulez un terme précis, créez plutôt votre propre sujet en précisant bien dans le titre du topic le numéro du chapitre (pas le titre) et la page où se trouve le mot que vous cherchez, ça évitera les spoils inutiles.
Sinon, pour "the Trace", ça implique une idée de "suivre" la personne qui a the Trace... je traduirais tout simplement par "la Trace", où "l'Empreinte", à la limite, faute de mieux.
Sinon, pour "the Trace", ça implique une idée de "suivre" la personne qui a the Trace... je traduirais tout simplement par "la Trace", où "l'Empreinte", à la limite, faute de mieux.
Hey, I'm the Doctor, I can save the universe using a kettle and some string, and look at me, I'm wearing a vegetable.
Re: quelques termes qui me posent des difficultés
Bah en fait, dans le début du chapitre 6, Ron dit : " You 've still got the Trace on you." Ce qui veux dire : " Tu a toujours cette 'Trace' en toi (je crois).
Et plus tard, Harry dit que cette 'Trace' se brisera le 31 (Juillet, jour de son anniversaire).
Donc je pense que cela a un lien avec sa protection, mais je n'arrive pas bien à cerner lequel!
Edit: Désolé j'ai pas penser a crée un nouveau topic
Et plus tard, Harry dit que cette 'Trace' se brisera le 31 (Juillet, jour de son anniversaire).
Donc je pense que cela a un lien avec sa protection, mais je n'arrive pas bien à cerner lequel!
Edit: Désolé j'ai pas penser a crée un nouveau topic
- Mateo
- A.P.T.E. à la Gazette
- Messages : 1147
- Inscription : 19 janv. 2006, 21:52
- Localisation : New Epinal City
Re: quelques termes qui me posent des difficultés
"The Trace", c'est en fait le bout de magie que chaque sorcier qui n'a pas atteint la majorité (17 ans) possède en lui. Cette magie permet au Ministère de détecter les sorciers de premier cycle qui utilisent des sortilèges en dehors de l'école (ce qu'ils n'ont pas le droit de faire) et disparait le jour de leurs 17 ans.
Hey, I'm the Doctor, I can save the universe using a kettle and some string, and look at me, I'm wearing a vegetable.
- Prométhée
- Auror
- Messages : 1163
- Inscription : 10 avr. 2003, 10:12
- Localisation : entre deux mondes...
Re: quelques termes qui me posent des difficultés
trace, on pourrait traduire ça part traceur/mouchard
Un bon forumeur est celui qui sait se modérer. ^^
Samael a écrit :Mon secret : la modestie
Smokman a écrit : Je sais, je sais, je suis très bête et très con... NA !
- Touffy
- Rédacteur
- Messages : 570
- Inscription : 08 mars 2003, 01:07
- Skype : Touffai
- Localisation : Devant mon Mac
- Contact :
Re: quelques termes qui me posent des difficultés
Mokeskin est composé de "skin" (la peau) et "moke" qui désigne soit la source de la peau, soit une qualité de cette peau. "Moke" peut vouloir dire "âne" en Anglais, donc ça pourrait être simplement du cuir d'âne, mais ça me semble bizarre, donc "moke" doit avoir une autre signification. Ça pourrait aussi être une coquille pour "moleskin", qui est soit de la fourrure de taupe ("mole" en Anglais), soit un type de tissu en coton épais et résistant, la moleskine (terme français directement emprunté à l'Anglais) et dont est faite, entre autres, la veste de Hagrid.
_
Re: quelques termes qui me posent des difficultés
C'est aussi une matière connue par les moldus (cf. Les carnet de Moleskine)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Moleskine
http://fr.wikipedia.org/wiki/Moleskine
Attention : Je suis très peu disponible en ce moment. Les délais de réponse peuvent être importants. Désolé !
-
- Nouveau lecteur
- Messages : 26
- Inscription : 08 juin 2007, 16:16
- Localisation : Dans la bouche du calamr géant( hic!)...
Re: quelques termes qui me posent des difficultés
j'ai un big probleme je n'ai pas compris a la fin du chapitre 1 celui qui.... enfin vous comprenez
qui c'est en francais?
A oui puis qu'est-ce qu'un deluminatoir chapitre 7?
qui c'est en francais?
A oui puis qu'est-ce qu'un deluminatoir chapitre 7?
HIBOU POSTAL : À VOTRE SERVICE
Actuellement H.S. pour cause de flainémité
Actuellement H.S. pour cause de flainémité
- Joanna
- Lecteur assidu
- Messages : 130
- Inscription : 16 nov. 2005, 10:44
- Localisation : Salle commune de Poufsouffle
Re: quelques termes qui me posent des difficultés
Le "deluminatoir" n'est autre que l'Eteignoir de Dumbledore
Why Are You Worrying about You-Know-Who?
You SHOULD Be Worrying About
U-NO-POO
the Constipation Sensation
That's Gripping the Nation!
You SHOULD Be Worrying About
U-NO-POO
the Constipation Sensation
That's Gripping the Nation!
- rensheta
- Lecteur assidu
- Messages : 194
- Inscription : 09 oct. 2005, 14:55
- Localisation : Devant les pyramides du Louvre
Re: quelques termes qui me posent des difficultés
merci beaucoup pour vos réponses je vois mieux maintenant
en lisant hier j'en ai trouvé un autre: the marquee
dans le chapitre 8
en lisant hier j'en ai trouvé un autre: the marquee
dans le chapitre 8
- Prométhée
- Auror
- Messages : 1163
- Inscription : 10 avr. 2003, 10:12
- Localisation : entre deux mondes...
Re: quelques termes qui me posent des difficultés
the marquee= http://www.haremnights.co.uk/Moroccan_b ... hire_2.jpg ^^rensheta a écrit :merci beaucoup pour vos réponses je vois mieux maintenant
en lisant hier j'en ai trouvé un autre: the marquee
dans le chapitre 8
Un bon forumeur est celui qui sait se modérer. ^^
Samael a écrit :Mon secret : la modestie
Smokman a écrit : Je sais, je sais, je suis très bête et très con... NA !