Vocabulaire des acteurs (VF)
-
- Amateur de la Gazette
- Messages : 287
- Inscription : 10 nov. 2007, 13:17
- Localisation : Haha, t'aimerai bien savoir... à 500 mètre de la france.
Re: Vocabulaire des acteurs (VF)
Boah, les sorciers ils ont leur propres insultes (qui font parfoi un peu... pitié)
genre "fils de cognard" ou "nom d'une gargouille"... et mieux que tout "oulala, par le/la [indiquez un objet, une partie anatomique, un vêtement] de Merlin !"
Dans le film, les insultes c'est pour montrer que ce sont des ados... surtout que, en effet, parfois, ils s'expriment et réagissent comme des ados de 1920... c'est pour donner plus de naturel dans le film...
Franchement, caser des "Mille milliards de gargouilles" ça n'aurait pas arrangé le film.
Dans le livre, ça ne me dérange pas trop... dans le film, les injures, ils aurait très bien pu s'en passer mais bon... pourquoi pas, hein.
Mais franchement, voir le gentil petit Harry du film 5 qui ne l'ouvre jamais et qui regarde l'histoire se dérouler sous son pif qui va lancer "Tu es vraiment con tu sais ?" c'est juste pour que les âmes sensibles se dise "oh, il a dit con, c'est un pitit rebel, ce Harry !". En gros on en fait un peu mais pas trop, de peur que les Mamans boycottent Harry Potter...
genre "fils de cognard" ou "nom d'une gargouille"... et mieux que tout "oulala, par le/la [indiquez un objet, une partie anatomique, un vêtement] de Merlin !"
Dans le film, les insultes c'est pour montrer que ce sont des ados... surtout que, en effet, parfois, ils s'expriment et réagissent comme des ados de 1920... c'est pour donner plus de naturel dans le film...
Franchement, caser des "Mille milliards de gargouilles" ça n'aurait pas arrangé le film.
Dans le livre, ça ne me dérange pas trop... dans le film, les injures, ils aurait très bien pu s'en passer mais bon... pourquoi pas, hein.
Mais franchement, voir le gentil petit Harry du film 5 qui ne l'ouvre jamais et qui regarde l'histoire se dérouler sous son pif qui va lancer "Tu es vraiment con tu sais ?" c'est juste pour que les âmes sensibles se dise "oh, il a dit con, c'est un pitit rebel, ce Harry !". En gros on en fait un peu mais pas trop, de peur que les Mamans boycottent Harry Potter...
Geek au gingembre
Spoiler (cliquez pour révéler) :
- Lilith Abigail
- Amateur de la Gazette
- Messages : 272
- Inscription : 12 nov. 2007, 10:24
- Localisation : Le plus souvent, 221B Baker Street. Pour le moment.
Re: Vocabulaire des acteurs (VF)
Bon, alors je suis étrange (mais ce n'est pas une nouvelle). L'une de mes particularités consiste en effet à ne jamais dire la moindre grossièreté (et j'ai 17 ans).Odin a écrit :Je pense que c'est mieux comme ça. Des ados polis sont des ados étranges
Il est vrai que cela ne m'avait pas spécialement dérangée que Harry et Ron disent des grossièretés dans le 4ème film, mais faire dire un mot tel que "s....." à Rogue dans le 5ème relevait du grand n'importe quoi, ça ne lui va pas du tout.
Même dans le livre, le pire qu'il ait fait a été (dans le 1er) de cracher par terre à l'annonce de la victoire de Gryffondor sur Poufsouffle lors d'un match de Quidditch qu'il avait arbitré. Et Dieu merci, il ne l'a plus jamais refait.
That look. That look could prise secrets from the blackest souls...
Re: Vocabulaire des acteurs (VF)
moi ca ne me dérange pas trop que les acteurs utilisent un language familier
le seul truc qui me dérange,
c'est qu'ils ne reprennent pas les répliques des livres
quand je lis les livres, il y a plein de remarques qui me font marrer
et dans le film, on ne les retrouve plus...
je me demande parfois si les scénaristes ont déjà lu les livres....
le seul truc qui me dérange,
c'est qu'ils ne reprennent pas les répliques des livres
quand je lis les livres, il y a plein de remarques qui me font marrer
et dans le film, on ne les retrouve plus...
je me demande parfois si les scénaristes ont déjà lu les livres....
- x-boul
- Nouveau lecteur
- Messages : 33
- Inscription : 01 janv. 2008, 18:35
- Localisation : Chez Honeydukes
- Contact :
Re: Vocabulaire des acteurs (VF)
Oui les petites grossièretés ne me dérangent pas et mettent un côté plus vrai au film !! Car on a quasiment tous dit une grossièreté un jour ! Surtout les ados
Re: Vocabulaire des acteurs (VF)
Quant à moi, je ne trouve pas que ce vocabulaire soit trop grossier! La majorité des personnes, et aussi les plus jeunes maintenant, emploient ces mots. Certains d'entre eux sont même devenus acceptable, et font partis de notre langue courante.
Puis, il ne faut pas non plus exagérer, ce n'est pas non plus d'une extrême violence! ( Si dans le film il aurait été mentionné, entre autre, fils de... , vas te faire ..., comme ce qu'on entend maintenant un peu trop à mon goût à la sortie des collèges, là se serait inacceptable! Mais dans ces films, pour ma part, ces propos reste corrects)
On est dans une société où ces quelques mots choquent de moins en moins ( Même notre président les utilisent alors... )
Bien sûr, pour quelques personnes "prudes", ca peut surprendre, et je peux comprendre leurs points de vues.
Mais il ne faut pas oublié que les films ne peuvent pas non plus toujours avoir la même dimensions que les livres, ces deux oeuvres restent des arts différents. Les films d'Harry Potter sont plus calqués sur notre présent, sur des jeunes d'aujourd'hui. Il y a plus d'adolescents qui utilisent ce genre de language que des adolescents bien propres et polis.Puis le cinéma reste un loisir populaire il faut donc adapter pour le public. C'est une opération plus commerciale.
Alors que pour les livres, on peut se permetre d'éviter ce genre de mots, et je trouve que dans Harry Potter, c'est très bien fait, ce n'est pas lourd, pour nous petits jeunes devergondés
P.S: J'aurai quand même aimé voir quelques phrases marrantes du livres, surtout celles des jumeaux et de Ron, je pense que ça aurait été possible d'en glisser quelques unes, mais non, tant pis
Puis, il ne faut pas non plus exagérer, ce n'est pas non plus d'une extrême violence! ( Si dans le film il aurait été mentionné, entre autre, fils de... , vas te faire ..., comme ce qu'on entend maintenant un peu trop à mon goût à la sortie des collèges, là se serait inacceptable! Mais dans ces films, pour ma part, ces propos reste corrects)
On est dans une société où ces quelques mots choquent de moins en moins ( Même notre président les utilisent alors... )
Bien sûr, pour quelques personnes "prudes", ca peut surprendre, et je peux comprendre leurs points de vues.
Mais il ne faut pas oublié que les films ne peuvent pas non plus toujours avoir la même dimensions que les livres, ces deux oeuvres restent des arts différents. Les films d'Harry Potter sont plus calqués sur notre présent, sur des jeunes d'aujourd'hui. Il y a plus d'adolescents qui utilisent ce genre de language que des adolescents bien propres et polis.Puis le cinéma reste un loisir populaire il faut donc adapter pour le public. C'est une opération plus commerciale.
Alors que pour les livres, on peut se permetre d'éviter ce genre de mots, et je trouve que dans Harry Potter, c'est très bien fait, ce n'est pas lourd, pour nous petits jeunes devergondés
P.S: J'aurai quand même aimé voir quelques phrases marrantes du livres, surtout celles des jumeaux et de Ron, je pense que ça aurait été possible d'en glisser quelques unes, mais non, tant pis
- Whiti
- Lecteur fanatique
- Messages : 2078
- Inscription : 11 nov. 2007, 16:20
- Skype : whitine
- Je suis : Une sorcière
- Mes informations Pottermore : Serdaigle.
- Localisation : Pas là où tu penses.
- Contact :
Re: Vocabulaire des acteurs (VF)
Je n'avais même pas noter ses deux "insultes"...
Parfois je dis a mes amis qu'ils sont cons, et c'est affectifs, ou c'est pour les recadré.
Au contraire, parfois je trouve que dans les livres, ils ont un langage de personnes beaucoup plus âgées, et sa ne cadre pas avec leur adolescence. Surtout que Harry est un "rebel" au fond.. Encore Hermionne sa passe, Ron pas du tout, et Harry.. sans commentaire, c'est vraiment un gamin insupportable.Mais j'admire Jo pour ne pas être tombée dans sa, et ne dit aucune insulte (presque), et fait des tournures hilarante parfois
Parfois je dis a mes amis qu'ils sont cons, et c'est affectifs, ou c'est pour les recadré.
Au contraire, parfois je trouve que dans les livres, ils ont un langage de personnes beaucoup plus âgées, et sa ne cadre pas avec leur adolescence. Surtout que Harry est un "rebel" au fond.. Encore Hermionne sa passe, Ron pas du tout, et Harry.. sans commentaire, c'est vraiment un gamin insupportable.Mais j'admire Jo pour ne pas être tombée dans sa, et ne dit aucune insulte (presque), et fait des tournures hilarante parfois
- devil13
- B.L.A.I.R.E.A.U de la Gazette
- Messages : 822
- Inscription : 30 août 2007, 15:03
- Localisation : Dans un nuage, sur le dos d'un dragon
Re: Vocabulaire des acteurs (VF)
Bah c'est surtout que des insultes dans un livre ça la fout mal Dans un film ça peut passer, dans l'action du moment, mais dans un livre, qui est plutôt censé être relaxant....
Le soleil se lève pour tous, à chacun de savoir en profiter.
- Whiti
- Lecteur fanatique
- Messages : 2078
- Inscription : 11 nov. 2007, 16:20
- Skype : whitine
- Je suis : Une sorcière
- Mes informations Pottermore : Serdaigle.
- Localisation : Pas là où tu penses.
- Contact :
Re: Vocabulaire des acteurs (VF)
Oui je sais lol, mais c'est frustrant de les voir comme sa T__T
- devil13
- B.L.A.I.R.E.A.U de la Gazette
- Messages : 822
- Inscription : 30 août 2007, 15:03
- Localisation : Dans un nuage, sur le dos d'un dragon
Re: Vocabulaire des acteurs (VF)
Bah c'est sur que pour des grands fans tel que nous, qui sont habitués aux phrases pleines d'humour de JKR, ça peut être en effet choquant
Le soleil se lève pour tous, à chacun de savoir en profiter.
- Ryrynie
- Lecteur assidu
- Messages : 102
- Inscription : 02 avr. 2008, 23:59
- Localisation : Montréal, Québec...là où la Ville est Hockey ;)
- Contact :
Re: Vocabulaire des acteurs (VF)
Je crois bien que personne n'a encore vraiment répondu...tit'papillon a écrit : Une question : dans les autres langues (en anglais princiapelment, mais les autres aussi m'interesse) ils restent polis ou emploient-ils aussi des "gros mots" ??
Au Québec, nous avons aussi droit au «sal**d», en anglais c'est «swine», qui se traduit vraiment par «sal**d» et en espagnol c'est «cerdo», qui signifie «porc»... En allemand, la traduction donne «zwijn», donc «cochon» en Néerlandais... (J'ai cherché les sous-titres allemands pour le dernier, je ne connais rien de cette langue pour l'instant, à part «guten Tag» et «Auf Wiedersehen» )
Entre ados, je trouve que ça rend simplement les choses un peu plus vraisemblables... Ce n'est pas non plus un monde de douces fées enchanteresses et de Teletubbies, l'un des buts recherchés est aussi que l'on puisse s'identifier aux personnages... Ça ajoute parfois une petite touche d'humour... J'aime bien le petit caractère rebelle et le sarcasme d'Harry^^ Plus les films avançent, et moins ils se gênent... mais la plupart des fans grandissent aussi de leur côté, et dans le cas des jeunes enfants, au pire, c'est aux parents de choisir...
Je dois avouer que moi non plus je n'avais rien remarqué lors des trois fois que je l'ai regardé... Mais maintenant que j'ai vu ce topic, le fait que ce soit Snape qui lâche ce mot à un élève... C'est peut-être en-dehors du contexte scolaire, mais à ce que je sache, ils ne sont pas dans un chalet de campagne en train de danser la polka avec les chèvres non plus Je plains les mères qui ont hérité d'une scène telle que «m'man ça veut dire quoi ça, hein? Ça veut dire quoi???? Dis m'man s'il-te-plaaaaît, veux savoir!!!» Ça a été dit, mais je suis vraiment d'accord: ça fait vraiment trop OOC!!!
Les «prudes» peuvent au moins se consoler sur un point: si nous avions eu droit au duel Sev/Siri, entre adultes, ç'aurait sûrement dépassé les bornes... (mais j'aurais bien voulu voir ça à l'écran )
http://www.le3.ca =»SVP!
«Le bien et le mal naissent dans l'homme tel le poussin dans l'oeuf»;Peline Eline
« Ce sont nos choix qui montrent ce que nous sommes vraiment, bien plus que nos aptitudes»; JKR
«Le bien et le mal naissent dans l'homme tel le poussin dans l'oeuf»;Peline Eline
« Ce sont nos choix qui montrent ce que nous sommes vraiment, bien plus que nos aptitudes»; JKR