Petites erreurs dans le tome 1 version numérique ?
-
- Nouveau lecteur
- Messages : 3
- Inscription : 02 févr. 2014, 16:30
Petites erreurs dans le tome 1 version numérique ?
Bonjour à tous et à toutes. Je m'inscris aujourd'hui sur le forum que je suis habituellement en tant que simple lectrice car je me suis offert la version ebook du tome 1 de Harry Potter.Or J'ai constaté des erreurs dans le texte et après recherche j'ai l'impression que personne ne les a relevé. Du coup je me demande s'il s'agit bien là de véritables erreurs ou si c'est juste moi qui débloque.
Dans le chapitre duel à Minuit, alors que j'en étais rendu au passage de la leçon de vol sur balai quelque chose dans la phrase que j'avais sous les yeux m'a fait tiqué. Je suis donc allé chercher ma version papier (L'édition Folio Junior de 2002) et une rapide comparaison à confirmé mon impression: Lorsque le professeur Bibine emmène Nevile à l'infirmerie avant de partir elle dit : "Et vous laissez les balais par terre, sinon, je vous garantis que vous ne resterez pas longtemps à Poudlard" Et bien dans ma version numérique la phrase ne se termine pas par un point mais par une virgule et la phrase continue avec "le temps de dire Quiditch"
Plus loin dans le chapitre, quand Harry et les autres s'enfuient pour échapper à Rusard: "Je vous avais prévenus ! dit Hermione le souffle court" Dans ma version papier la phrase s'arrête là, dans la version numérique la phrase continue avec "la main sur sa poitrine endolorie" bis...
Suis-je la seule à avoir remarqué ces bizarreries ? Est-ce normale ? Et si d'autres les ont notées, y en a t-il beaucoup comme celles-ci ?
Merci de vos éclaircissements, si vous en avez. Nan parce que ça m'embête quand même un tout pitit peu quoi...
Dans le chapitre duel à Minuit, alors que j'en étais rendu au passage de la leçon de vol sur balai quelque chose dans la phrase que j'avais sous les yeux m'a fait tiqué. Je suis donc allé chercher ma version papier (L'édition Folio Junior de 2002) et une rapide comparaison à confirmé mon impression: Lorsque le professeur Bibine emmène Nevile à l'infirmerie avant de partir elle dit : "Et vous laissez les balais par terre, sinon, je vous garantis que vous ne resterez pas longtemps à Poudlard" Et bien dans ma version numérique la phrase ne se termine pas par un point mais par une virgule et la phrase continue avec "le temps de dire Quiditch"
Plus loin dans le chapitre, quand Harry et les autres s'enfuient pour échapper à Rusard: "Je vous avais prévenus ! dit Hermione le souffle court" Dans ma version papier la phrase s'arrête là, dans la version numérique la phrase continue avec "la main sur sa poitrine endolorie" bis...
Suis-je la seule à avoir remarqué ces bizarreries ? Est-ce normale ? Et si d'autres les ont notées, y en a t-il beaucoup comme celles-ci ?
Merci de vos éclaircissements, si vous en avez. Nan parce que ça m'embête quand même un tout pitit peu quoi...
- Tappu Nottep
- Auror
- Messages : 2825
- Inscription : 07 janv. 2010, 00:18
- Je suis : Une sorcière
- Localisation : in the Court of the Crimson King
- Contact :
Re: Petites erreurs dans le tome 1 version numérique ?
Il est possible que ça ne soit pas dû à la version numérique : il me semble que la traduction des trois premiers tomes a été remaniée il y a quelques années, donc si ça se trouve, ton édition papier correspond à l'ancienne traduction (celle avec "Cornélius Lafadaise" au lieu de "Cornélius Fudge", avec pas mal d'imprécisions et de lacunes), et la version numérique à la traduction la plus récente.
Mais ne connaissant pas la date exacte de cette réédition, et ne disposant que de la vieille traduction, je ne suis pas du tout certaine de ce que j'avance ! Quelqu'un de mieux informé pourra peut-être confirmer ou infirmer cela.
Mais ne connaissant pas la date exacte de cette réédition, et ne disposant que de la vieille traduction, je ne suis pas du tout certaine de ce que j'avance ! Quelqu'un de mieux informé pourra peut-être confirmer ou infirmer cela.
N.I.H.I.L.I.S.T.E. du CFLM
- Barthemius
- Lecteur fanatique
- Messages : 2263
- Inscription : 26 janv. 2010, 23:42
- Je suis : Un sorcier
- Mes informations Pottermore : Poufsouffle
- Localisation : Dans son bureau du D.R.I.N.G
- Contact :
Re: Petites erreurs dans le tome 1 version numérique ?
Dans la version papier dont je dispose, c'est à dire l'édition poche en coffret collector avec les 7 livres (donc relativement récente), la version est la même que sur ta version numérique sur les points que tu relèves.
Du coup, comme disait Tappu, c'est peut-être ta version du bouquin qui est antérieure à ces remaniements. Tu sais de quand date ta version papier ?
Je ne savais pas que Fudge s'appelait Lafadaise dans ces anciennes versions, c'est amusant
Ya un endroit du site ou du forum où ces différences sont répertoriées ? (oui je sais, je suis flemmard)
Du coup, comme disait Tappu, c'est peut-être ta version du bouquin qui est antérieure à ces remaniements. Tu sais de quand date ta version papier ?
Je ne savais pas que Fudge s'appelait Lafadaise dans ces anciennes versions, c'est amusant
Ya un endroit du site ou du forum où ces différences sont répertoriées ? (oui je sais, je suis flemmard)
Gazetteur le plus vert de la St Patrick & Recrue de l'Année 2010
-
- Lecteur fanatique
- Messages : 2260
- Inscription : 05 sept. 2008, 21:02
- Je suis : Un sorcier
- Mon pseudo Pottermore : HallowAsh103
- Mes informations Pottermore : Serpentard
Re: Petites erreurs dans le tome 1 version numérique ?
Sur le forum je ne suis pas sur mais sur le site il me semble que Pruneau en avait fait un article
(mais oui oui, tu vas devoir chercher )
(mais oui oui, tu vas devoir chercher )
UN POUR TOUS ET TOUS POUSSINS
- Tappu Nottep
- Auror
- Messages : 2825
- Inscription : 07 janv. 2010, 00:18
- Je suis : Une sorcière
- Localisation : in the Court of the Crimson King
- Contact :
Re: Petites erreurs dans le tome 1 version numérique ?
2002 si j'en crois le post de Lucy, donc c'est bien possible (il me semble que la nouvelle version est parue plus tard que ça), surtout si l'échantillon des phrases qu'elle a citées pour la version numérique correspond à ta propre édition.Barthemius a écrit : Du coup, comme disait Tappu, c'est peut-être ta version du bouquin qui est antérieure à ces remaniements. Tu sais de quand date ta version papier ?
En tout cas, ça me semble l'explication la plus vraisemblable... on n'aura peut-être pas besoin d'aller scruter minutieusement chaque point de divergence des deux traductions pour tout vérifier . A priori, Lucy, ça voudrait donc dire que ta version numérique est plus fidèle au texte original que ta version papier^^.
Oui, et Lavande avait changé de sexe dans le tome 1, et surtout on ne connaissait pas l'épouvantard d'Hermione dans le tome 3 !Barthemius a écrit : Je ne savais pas que Fudge s'appelait Lafadaise dans ces anciennes versions, c'est amusant
N.I.H.I.L.I.S.T.E. du CFLM
- Barthemius
- Lecteur fanatique
- Messages : 2263
- Inscription : 26 janv. 2010, 23:42
- Je suis : Un sorcier
- Mes informations Pottermore : Poufsouffle
- Localisation : Dans son bureau du D.R.I.N.G
- Contact :
Re: Petites erreurs dans le tome 1 version numérique ?
Ah oui pardon, je n'avais pas vu que Lucy indiquait la date de sa version. Mais je me demande encore comment elle a pu remarquer ces si petites différences !
EDIT : J'ai donc cherché ; je n'ai rien trouvé sur le site, mais sur le forum j'ai trouvé ce topic qui recense les différences, et plus particulièrement les passages supprimés dans la toute première version du premier tome.
EDIT : J'ai donc cherché ; je n'ai rien trouvé sur le site, mais sur le forum j'ai trouvé ce topic qui recense les différences, et plus particulièrement les passages supprimés dans la toute première version du premier tome.
Gazetteur le plus vert de la St Patrick & Recrue de l'Année 2010
-
- Nouveau lecteur
- Messages : 3
- Inscription : 02 févr. 2014, 16:30
Re: Petites erreurs dans le tome 1 version numérique ?
Merci à tous pour ces explications. En effet ma version papier date de 2002, j'ignorais qu'elle avait été remanié par la suite, tout s'explique J'avoue que cela m'étonnait aussi de telles erreurs qui aurait échappé à la vigilance de la personne chargé de la relecture. Merci pour le lien Barthemius, ben en fait quand j'ai lu ça m'a vraiment fait tiquer, quelque chose "clochait" pour moi, donc j'ai vérifié. Ça doit être que le roman m'a si bien marqué que je me souviens de l'histoire dans ses moindres détails et que j'ai donc tout de suite remarqué les différences
- Llewellyn
- A.P.T.E. à la Gazette
- Messages : 1051
- Inscription : 26 août 2009, 18:55
- Je suis : Un sorcier
- Localisation : Médicomage à Caerdydd, Ysbyty Athrofaol Cymru
Re: Petites erreurs dans le tome 1 version numérique ?
Je lis beaucoup en numérique, et je trouve aussi dans les meilleurs livres des coquilles qui signent une numérisation plus ou moins exacte, par exemple "mômes" là où le texte appelle manifestement "même" !
Cela semble signifier que de nombreux livres numériques n'ont plus le fichier informatique initial, le "tapuscrit" comme on l'appelle parfois, et il a fallu faire le gros travail de numérisation page à page, reconnaissance optique des caractères avec un logiciel de préférence pas bas de gamme enfin refaire tout le livre en version numérique.
Certains ont été plus ou moins bien relus et corrigés, ce qui prend plus de temps qu'une lecture simple.
De la part de l'éditeur, ne plus posséder le fichier informatique initial ayant servi à l'impression-papier me paraît quand même bizarre...
Cela semble signifier que de nombreux livres numériques n'ont plus le fichier informatique initial, le "tapuscrit" comme on l'appelle parfois, et il a fallu faire le gros travail de numérisation page à page, reconnaissance optique des caractères avec un logiciel de préférence pas bas de gamme enfin refaire tout le livre en version numérique.
Certains ont été plus ou moins bien relus et corrigés, ce qui prend plus de temps qu'une lecture simple.
De la part de l'éditeur, ne plus posséder le fichier informatique initial ayant servi à l'impression-papier me paraît quand même bizarre...
-
- Nouveau lecteur
- Messages : 3
- Inscription : 02 févr. 2014, 16:30
Re: Petites erreurs dans le tome 1 version numérique ?
Ah je ne savais pas pour la méthode de numérisation, c'est vrai que je ne m'étais jamais réellement interrogé sur le procédé utilisé. Je me suis offert l'édition complète de Sherlock Holmes récemment et j'ai en effet constaté beaucoup de coquilles (il semble cependant que ce soit à ce jour la meilleure édition numérique existante) mais bon comme je l'ai payé un prix très modique, ça passe. Et c'est pas si gênant pour la compréhension du texte.