Page 47 sur 47

Re: Les erreurs de JKR

Publié : 25 juin 2014, 19:51
par Pellopupuce
Puppet a écrit : Il y a plein de choses [...] qui sont irréalistes.
C'est le propre de la SF...

En ce qui concerne la temporalité dans l’œuvre, je crois que c'est un élément qui n'a pas rattrapé JKR avant au moins le tome 5 (ponctuellement dans le tome 3 avec le retourneur de temps). Ce qui explique à mon sens les incohérences relevées: ce n'est pas le souci majeur des livres.

Re: Les erreurs de JKR

Publié : 22 juil. 2014, 11:15
par Puppet
Pellopupuce a écrit :
Puppet a écrit : Il y a plein de choses [...] qui sont irréalistes.
C'est le propre de la SF...
Sauf que d'une part ce n'est pas de la SF, et que d'autre part, ce n'est pas l'irréalisme de la magie que je remets en cause :P Une bonne œuvre de fantasy, de fantastique, de SF etc... se doit d'avoir une cohérence interne. Là c'est ça que je critique : la cohérence interne à la saga et à l'univers n'est pas toujours très solide :wink:

Re:

Publié : 27 juin 2016, 20:07
par brightshadow
Taliesin a écrit :nonon je confirme lerreur page 163 du tome 2 edition folio junior.
3eme ligne de la page.
je cite:
"Au bout d'un moment [...] opposa Sepentard à Griffondor"
Je confirme ta confirmation :lol: mais bon il n'ya pas que le traducteur qui fait des erreurs

C'est "Gryffondor" pas "Griffondor" :wink:

Re: Les erreurs de JKR

Publié : 29 juin 2016, 18:02
par brightshadow
Il y a une erreur de traduction mais qui est presque pardonnable :twisted: . Je m'explique:

Dans le tome IV, Amos dis clairement : "Aucune créature non humaine n'est autorisée à détenir une baguette magique."
Or dans le tome V, il est ecrit: "[Firenze] balança sa longue queue cuivrée, leva sa baguette magique vers la voûte de feuillage "
Mais cela s'explique certainement par une confusion entre les mots "hand" signifiant "main", et "wand" signifiant "baguette"

Re: Les erreurs de JKR

Publié : 18 mars 2018, 18:38
par HarryDiforever
Je confirme cette erreur de traduction je l'avais déjà vu sacré J. K. Rowling!