La recherche a retourné 93 résultats
Aller sur la recherche avancée
- 31 juil. 2007, 13:54
- Forum : Aide à la lecture en anglais
- Sujet : Chapitre 11 (FAQ)
- Réponses : 67
- Vues : 20957
Re: chapitre 11
2: and taht was bledding YKHcome flying to me, anyone would have get out of there, I saidd all along I didn't want to do it et cet enfoiré de tu sais qui vole vers moi, tout le monde voulait sortir de la, et j'avais dit tout du long que je ne voulais pas le faire. 1: les enfants de 11 ans tout excit...
- 30 juil. 2007, 17:12
- Forum : Aide à la lecture en anglais
- Sujet : Chapitre 4 (FAQ)
- Réponses : 114
- Vues : 24621
Re: Dans les premiers chapitres
c'est un jeu de mot.
georges dit qu'il va comme un saint, et qqch de saint en anglais se dit "holy", qui ressemble phonétiquement à "holey", avec un trou.
C'est une blague pathétique, comme le dit je ne sais plus quel weasley.
georges dit qu'il va comme un saint, et qqch de saint en anglais se dit "holy", qui ressemble phonétiquement à "holey", avec un trou.
C'est une blague pathétique, comme le dit je ne sais plus quel weasley.
- 30 juil. 2007, 16:10
- Forum : Aide à la lecture en anglais
- Sujet : Chapitre 26 (FAQ)
- Réponses : 40
- Vues : 14541
Re: -> Chapitre 26
tu parles avec la personne dans le miroir comme si elle était en face de toi. En fait ça fonctionne comme un genre de webcams+écrans, toujours allumés.
- 30 juil. 2007, 14:53
- Forum : Aide à la lecture en anglais
- Sujet : chapitre 28 (FAQ)
- Réponses : 31
- Vues : 12261
Re: chapitre 28 p455
stupefix! pour comment neville et compagnie arrivent ds la salle, c'est grace aux faux galéons fait par hermione pour l'armée de dumbledore (ils ont étés avertis par luna) le caterwaling charm est a mon avis un genre de couvre feu, et donc si qqn se ballade dans le village la nuit, les mangemorts le...
- 30 juil. 2007, 14:51
- Forum : Aide à la lecture en anglais
- Sujet : Chapitre 26 (FAQ)
- Réponses : 40
- Vues : 14541
Re: -> Chapitre 26
c'est le miroir à 2 sens que siruis lui avait offert.
- 30 juil. 2007, 14:12
- Forum : Aide à la lecture en anglais
- Sujet : Chapitre 4 (FAQ)
- Réponses : 114
- Vues : 24621
Re: Chapitre 4 page 43 - 44
Et de toute façon , un peu d'action est toujours la bienvenue! donc pourquoi faire simple quand on peut faire compliquer? utilisons des moyens indétectables magiquement!
- 30 juil. 2007, 14:11
- Forum : Aide à la lecture en anglais
- Sujet : chapitre 30 (FAQ)
- Réponses : 20
- Vues : 8156
Re: chapitre 30
OUi, rogue sait voler (il a apprit cela de son maitre, comme dit plusieurs fois ci dessus)
Et la traduction du chapitre est bonne, "le renvoi de severus snape"
Et la traduction du chapitre est bonne, "le renvoi de severus snape"
- 30 juil. 2007, 14:10
- Forum : Aide à la lecture en anglais
- Sujet : Chapitre 20 (FAQ)
- Réponses : 8
- Vues : 2537
Re: Chapitre 20
alors chez les lovegood: Ils viennent de réussir a détruire un horcrux, le médailon.harry s'amuse avec une araigné, ron a peur. Ils se demandent à qui était le patronus, ils pensent à dumbledore (mais c'est phoenix le sien, pas une biche) ils arrivent chez M. lovegood, qui a peur de les faire entrer...
- 30 juil. 2007, 13:57
- Forum : Aide à la lecture en anglais
- Sujet : Traduction de questions pour J.K. Rowling
- Réponses : 22
- Vues : 7413
Re: Traduction de questions pour J.K. Rowling
Why doesn't Snape, who, on a certain way, looks like Harry, let him know the truth while he is alive ?
- 29 juil. 2007, 21:18
- Forum : Aide à la lecture en anglais
- Sujet : chapitre 30 (FAQ)
- Réponses : 20
- Vues : 8156
Re: chapitre 30
l'exclusion de severus snape. harry et luna suivent mc gonagal sous la cape, rogue ne les voit donc pas. rogue était caché derriere une armure (pg 480, "from behind a suit of armor stepped S.S) il demande "ou sont les carrows", car il a eu l'impression que alecto a arrété un intrus. gonagaldemande c...
- 29 juil. 2007, 20:55
- Forum : Aide à la lecture en anglais
- Sujet : chapitre 30 (FAQ)
- Réponses : 20
- Vues : 8156
Re: chapitre 30
dis nous ce que tu n'a pas compris.. en gros résumé: snape se barre de l'école, mac connagal l'insulte de lâche. puis la résistance s'organise à l'école, mc gonnagal et les autres profs installent des pieges en tout genre, préparent la défense de l'école, mettent les élèves en sécurité. L'ancienne a...
- 29 juil. 2007, 20:28
- Forum : Aide à la lecture en anglais
- Sujet : Tournures un peu obscures
- Réponses : 6
- Vues : 2011
Re: Tournures un peu obscures
c'est le niveau du duel qui n'a jamais été atteint, pas un équilibre entre les combattants.
POur tes traducs, tu peux les mettres sur le forum, ou les envoyer a pruneau, mais comme l'a indiqué captain jack c'est vrai que je n'avais pas pensé à la légalité :S
POur tes traducs, tu peux les mettres sur le forum, ou les envoyer a pruneau, mais comme l'a indiqué captain jack c'est vrai que je n'avais pas pensé à la légalité :S
- 29 juil. 2007, 20:16
- Forum : Aide à la lecture en anglais
- Sujet : Tournures un peu obscures
- Réponses : 6
- Vues : 2011
Re: Tournures un peu obscures
pour info, pour traduire le chap 35, (cf ma signature), j'en ai eu pour un bon moment.. alors sii tu veux traduire le texte entier..... c'est ton choix, ou t'a vraiemnt rien d'autre a faire de tes vacances... traduc de ta phrase: ont dit, encore, qu'aucun duel de sorciers n'a atteint [un niveau tel ...
- 29 juil. 2007, 19:49
- Forum : Aide à la lecture en anglais
- Sujet : Chapitre 4 (FAQ)
- Réponses : 114
- Vues : 24621
Re: Chapitre 4 page 43 - 44
Sauf'cila, pour faire des jolies citations tu peux appuyer sur le bouton citer du message que tu veux citer.
Sinon tu peux faire [ quote="personne"]texte a citer[/ quote]
ce qui ferait, sans les espaces
Sinon tu peux faire [ quote="personne"]texte a citer[/ quote]
ce qui ferait, sans les espaces
personne a écrit :texte a citer
- 29 juil. 2007, 19:47
- Forum : Aide à la lecture en anglais
- Sujet : Chapitre 18 (FAQ)
- Réponses : 20
- Vues : 5489
Re: Chapitre 18 -p288 à 293-
famille de dumbledore=méchants pere=assassin de moldus, pere=en prison. fille[ariana]=cracmol, mere[kendra]=cacher la fille. Quand la mere meure, albus doit s'occuper de la famille. Mais albus trafique avec grindewald pour taper les moldus. ("for the greater good", pour un meilleur bien) frere[alber...