Pourais-je le lire en Anglais?
- blackpatmol
- Nouveau lecteur
- Messages : 6
- Inscription : 28 juil. 2007, 13:13
dur a traduire ?
bonjour , comme tout fan d'harry potter j'ai trop envie de savoir la fin pour atendre le mois d'octobre je pense que je vais me l'acheter en anglais , mais j 'aimerais savoir si la traduction est vraiment dificil ou alors si avec un peu d'aide on peux y ariver sans trop de probléme sachant que mon niveau d'anglais est assez moyen merci de me répondre . et courage a ceux qui sont en pleine lecture
- Mona
- Tonks de la Gazette
- Messages : 1094
- Inscription : 18 avr. 2006, 13:42
- Localisation : Poudlard
- Contact :
Re: dur a traduire ?
Je n'ai pas encore fini le livre, j'en suis au chapitre 24. (et j'attend qu'on me réponde avant de continuer^^). Je suis aussi moyenne en anglais et j'avais peur de ne pas comprendre grand chose. Pourtant, je dois dire que je m'en sors vraiment super bien. Je comprend pratiquement tout. Je suis le fil de l'histoire très très bien, le vocabulaire n'est pas du tout compliqué et c'est d'ailleurs souvent les mêmes mots qui reviennent.
A part quelques passages pour lesquels j'ai eu dur, c'est très facile. De toute façon, si tu bloques sur certains passages, regarde ce forum, il m'a beaucoup aidé parfois.
Mais si tu commences, ne t'arrête pas au premier chapitre parce que tu trouves que tu comprends moins bien, il faut quand même s'habituer, et le premier chapitre n'est pas le plus facile à comprendre.
Bonne lecture
A part quelques passages pour lesquels j'ai eu dur, c'est très facile. De toute façon, si tu bloques sur certains passages, regarde ce forum, il m'a beaucoup aidé parfois.
Mais si tu commences, ne t'arrête pas au premier chapitre parce que tu trouves que tu comprends moins bien, il faut quand même s'habituer, et le premier chapitre n'est pas le plus facile à comprendre.
Bonne lecture
- blackpatmol
- Nouveau lecteur
- Messages : 6
- Inscription : 28 juil. 2007, 13:13
Re: dur a traduire ?
dac merci de m'avoir répondue je vais m'atteler a la tache
- Joanna
- Lecteur assidu
- Messages : 130
- Inscription : 16 nov. 2005, 10:44
- Localisation : Salle commune de Poufsouffle
Re: dur a traduire ?
Tout dépend de ce que tu entends par un niveau d'anglais moyen: si tu es encore au collège ou au lycée, en quel classe es-tu? Un niveau moyen en 3eme LV2, ce n'est pas la même chose qu'un niveau moyen en prépa !
Je pense qu'Harry Potter est l'un des livres les plus faciles à lire en VO, je n'ai eu aucune difficulté supra importante même à l'époque ou je ne comprenais que la moitié de ce que je lisais (paradoxal?). Avec l'aide de ce forum, tu peux t'en sortir !! Maintenant il faut que tu acceptes de ne comprendre que les grandes lignes, si tu préfères profiter à fond de ta première lecture mieux vaut attendre la sortie en français.
Je pense qu'Harry Potter est l'un des livres les plus faciles à lire en VO, je n'ai eu aucune difficulté supra importante même à l'époque ou je ne comprenais que la moitié de ce que je lisais (paradoxal?). Avec l'aide de ce forum, tu peux t'en sortir !! Maintenant il faut que tu acceptes de ne comprendre que les grandes lignes, si tu préfères profiter à fond de ta première lecture mieux vaut attendre la sortie en français.
Why Are You Worrying about You-Know-Who?
You SHOULD Be Worrying About
U-NO-POO
the Constipation Sensation
That's Gripping the Nation!
You SHOULD Be Worrying About
U-NO-POO
the Constipation Sensation
That's Gripping the Nation!
- blackpatmol
- Nouveau lecteur
- Messages : 6
- Inscription : 28 juil. 2007, 13:13
Re: dur a traduire ?
je suis en seconde , et oui je veut comprendre les grande ligne de l'histoire pour tout les detail je me prendrai la version francaise , voila avec l'aide du forum et des lexiques le livre peut se comprendre sans trop de dificulté non ?
- Joanna
- Lecteur assidu
- Messages : 130
- Inscription : 16 nov. 2005, 10:44
- Localisation : Salle commune de Poufsouffle
Re: dur a traduire ?
Je pense que c'est jouable !!
Bonne lecture...
Bonne lecture...
Why Are You Worrying about You-Know-Who?
You SHOULD Be Worrying About
U-NO-POO
the Constipation Sensation
That's Gripping the Nation!
You SHOULD Be Worrying About
U-NO-POO
the Constipation Sensation
That's Gripping the Nation!
- ChibiSnappy
- Nouveau lecteur
- Messages : 6
- Inscription : 25 juil. 2007, 16:32
Re: dur a traduire ?
Tu peux tenter le coup. HP c'est pas trop difficile à lire (bon ok jsuis prof d'anglais), c'est l'anglais qu'on apprend à l'école (sauf pour Hagrid, dont la prononciation est retranscrite à l'écrit). La seule chose qui peut te poser problème, c'est si tu as l'habitude des noms de personnages, de lieux et d'objets en français, car ce ne sont pas toujours les mêmes. Mais un lexique devrait faire l'affaire, on retient vite.
Le conseil que je peux te donner : ne laisse pas un mot de vocabulaire que tu ne comprends pas te gâcher la lecture. Si tu comprends les grandes lignes, tu sauras déduire les petits détails. Ne passe pas ta vie dans le dico, ça fera de ta lecture un vrai calvaire. Ne vas chercher que si tu as l'impression qu'un détail crucial est en train de t'échapper, mais si c'est un adverbe qui n'apporte pas grand chose comme information, pas la peine de perdre du temps dessus. Et si tu as un problème, tu peux toujours poster dans la section "aide à la lecture", tout le monde est ravi d'aider
Le conseil que je peux te donner : ne laisse pas un mot de vocabulaire que tu ne comprends pas te gâcher la lecture. Si tu comprends les grandes lignes, tu sauras déduire les petits détails. Ne passe pas ta vie dans le dico, ça fera de ta lecture un vrai calvaire. Ne vas chercher que si tu as l'impression qu'un détail crucial est en train de t'échapper, mais si c'est un adverbe qui n'apporte pas grand chose comme information, pas la peine de perdre du temps dessus. Et si tu as un problème, tu peux toujours poster dans la section "aide à la lecture", tout le monde est ravi d'aider
Re: dur a traduire ?
Perso j'ai commencé à lire en anglais à partir du 4, et depuis je ne les lis plus en anglais (je ne saurais pas te dire quelle année sa fait, mais si sa te dit de calculer, je suis en bac+2 /20ans)
Il y a aussi "l'anglais" de fleur, qui est un anglais avec accent français (c'est a dire elle mange les H, par exemple)
Il y a aussi "l'anglais" de fleur, qui est un anglais avec accent français (c'est a dire elle mange les H, par exemple)
Si vous voulez le chapitre 35, je l'ai traduit ici!
Re: dur a traduire ?
Moi, j'ai commencé a lire HP en anglais à partir du tome 5. avant j'etais pas top en anglais, et maintenant, je suis plutot pas mauvais, et ce surtout grace a ces lectures justement.
Harry Potter n'est pas dur à lire en anglais, pour peu que tu ne t'arrètes pas a chaque mot que tu ne connais pas pour chrcher dans le dico. Si tu es pret à attendre quelques paragraphes, tu comprendras sans doute le mot en question.
Il faut aussi accepter de passer une heure pour lire 20 pages au debut... moi c est le rythme qu il me fallait^^
mais bon, maintenant je lis plus vite... au bout d une centaine de pages, on prend un rythme plus normal deja.
courage et bonne lecture.
Harry Potter n'est pas dur à lire en anglais, pour peu que tu ne t'arrètes pas a chaque mot que tu ne connais pas pour chrcher dans le dico. Si tu es pret à attendre quelques paragraphes, tu comprendras sans doute le mot en question.
Il faut aussi accepter de passer une heure pour lire 20 pages au debut... moi c est le rythme qu il me fallait^^
mais bon, maintenant je lis plus vite... au bout d une centaine de pages, on prend un rythme plus normal deja.
courage et bonne lecture.
palindrome syllabique
L'envers,
Enfer à versifier, mais sang faut-il verser?
Tics, critères, critiques, mater la langue, "là
C'est la langue la thématique!" crièrent tes critiques
Sévères. il faut s'en méfier si vers à faire en
Verlan.
L'envers,
Enfer à versifier, mais sang faut-il verser?
Tics, critères, critiques, mater la langue, "là
C'est la langue la thématique!" crièrent tes critiques
Sévères. il faut s'en méfier si vers à faire en
Verlan.
Re: dur a traduire ?
Personnellement, j'ai été très surprise de voir que ce n'était pas si dur de lire le bouquin ! Je rentre en terminale LV2 anglais, donc c'est pas ma spé, et grâce à mon dico qui m'a servi qqles fois, j'ai réussi à lire entièrement le livre, et même à tout bien comprendre (bien que ces topics m'ont éclairés sur des détails) ! Bien sur, faut pas chercher à comprendre chaque mot ! Voiloù
Re: dur a traduire ?
J'avoue que depuis que j'ai fini le bouquin je regarde plus souvent le dico pour aider sur le forum... (le seul mot que j'avai regardé durant ma lecture était doe(=une biche))
Si vous voulez le chapitre 35, je l'ai traduit ici!
Re: dur a traduire ?
Avec un dico et le forum c'est tout à fait jouable maintenant à toi de voir si tu peux attendre octobre, où si comme nous la barrière de la langue n'est qu'un petit problème vite résolu.
bon courage et j'espère bonne lecture!
bon courage et j'espère bonne lecture!
- rensheta
- Lecteur assidu
- Messages : 194
- Inscription : 09 oct. 2005, 14:55
- Localisation : Devant les pyramides du Louvre
Re: dur a traduire ?
j'ai un niveau moyen en anglais, pas nulle mais pas non plus hyper douée
je n'ai pas eu de grosses difficultés. les quelques mots où j'ai buté je les ai toruvé facilement dans le dictionnaire et les autres sont ceux de jkr donc j'ai toruvé mon explication par ici
je n'ai pas eu de grosses difficultés. les quelques mots où j'ai buté je les ai toruvé facilement dans le dictionnaire et les autres sont ceux de jkr donc j'ai toruvé mon explication par ici
- rensheta
- Lecteur assidu
- Messages : 194
- Inscription : 09 oct. 2005, 14:55
- Localisation : Devant les pyramides du Louvre
Re: dur a traduire ?
un conseil à te donner: vas dans un magasin, lis la première page
tu verras tout de suite si c'est de ton niveau ou pas
tu verras tout de suite si c'est de ton niveau ou pas
- wonderful
- H.L.M. (Honorable Lecteur Modéré)
- Messages : 317
- Inscription : 20 juil. 2007, 10:08
- Localisation : 2e étage chambre du milieu
Re: dur a traduire ?
exact ! je suis allée à la fnac aujourdhui et j'ai vu les nombreux livres donc j'en ai feuilleté un à tout hasard (je suis en terminale S avec l'anglais en LV2 donc c'est pas vraiment mon fort ) et sans m'en rendre compte j'ai réussi à lire les grandes lignes du chapitre 1 et 2.. en faite j'étais tellement plongée dans l'histoire que je me suis spoilée toute seule ! donc frenchement ce n'est pas trop difficile, ne dites pas à l'avance que vous ne pourrez pas le lire, même les plus nuls en anglais peuvent comprendre le plus gros de l'histoire ajoutez un petit dico anglais/français harry potter (9€50) et un petit tour sur la gazette du sorcier et c'est dans la pocherensheta a écrit :un conseil à te donner: vas dans un magasin, lis la première page
tu verras tout de suite si c'est de ton niveau ou pas
La Théorie Du Lien Fraternel
* Marathonienne * =)
* Marathonienne * =)