chapitre 5 (FAQ)
- marinoharry
- Lecteur occasionnel
- Messages : 97
- Inscription : 06 avr. 2007, 08:26
- Localisation : privet house
chapitre 5 p64-65
alors, tout d'abord, j'ai un doute sur le mot "ear" (oreille?)
ensuite cette phrase:"Harry wanted to hug her, hold on to her; he did not even care much that Mrs weasley was there, but before he could act on the impulse there was a great crash ....."
et petit retour en arrière tant que j'y suis sur les mots suivants:
- "mine"
-"Selwyn"
-"pond"
merci d'avance.....
ensuite cette phrase:"Harry wanted to hug her, hold on to her; he did not even care much that Mrs weasley was there, but before he could act on the impulse there was a great crash ....."
et petit retour en arrière tant que j'y suis sur les mots suivants:
- "mine"
-"Selwyn"
-"pond"
merci d'avance.....
Jamais quiconque n'aurait imaginé qu'ils puissent se trouver impliqués dans quoi que ce soit d'étrange ou de mystérieux....
- Nianianizm
- M.A.G.N.U.M. de la Gazette
- Messages : 1442
- Inscription : 29 déc. 2006, 13:07
- Localisation : En haut du rideau...
Re: chapitre 5 p64-65
Bonjour!marinoharry a écrit :alors, tout d'abord, j'ai un doute sur le mot "ear" (oreille?)
ensuite cette phrase:"Harry wanted to hug her, hold on to her; he did not even care much that Mrs weasley was there, but before he could act on the impulse there was a great crash ....."
et petit retour en arrière tant que j'y suis sur les mots suivants:
- "mine"
-"Selwyn"
-"pond"
merci d'avance.....
ear= oreille en effet^^
"Harry avait envie de la prendre dans ses bras, de la tenir tout contre lui (je ne trouve pas de meilleure traduction), il se fichait même complètement de la présence de Mrs Weasley, mais avant qu'il puisse agir instinctivement, il y eut un grand "crash".
mine= mon, à moi
C'est le nom de famille d'une branche de sorcier pur. (Umbridge se dit descendante de cette famille).
G.R.O.A.R. du CFLM
- Prométhée
- Auror
- Messages : 1163
- Inscription : 10 avr. 2003, 10:12
- Localisation : entre deux mondes...
Re: chapitre 5 p64-65
ear= oreille oui
mine= mien/mienne, etc.
pond=mare ou étang...
Bon, ce n'est pas de la grande traduction, je dois partir mais l'idée générale...
Harry voulait la serrer dans ses bras et rester dans cette position; il ne se préoccupait nullement de la présence de Mrs Weasley mais avant qu'il ne puisse agir instinctivement, un grand fracas se produisit.
hold on to someone/something = continuer de tenir quelqu'un...
mine= mien/mienne, etc.
pond=mare ou étang...
"Harry wanted to hug her, hold on to her; he did not even care much that Mrs weasley was there, but before he could act on the impulse there was a great crash ....."
Bon, ce n'est pas de la grande traduction, je dois partir mais l'idée générale...
Harry voulait la serrer dans ses bras et rester dans cette position; il ne se préoccupait nullement de la présence de Mrs Weasley mais avant qu'il ne puisse agir instinctivement, un grand fracas se produisit.
hold on to someone/something = continuer de tenir quelqu'un...
Un bon forumeur est celui qui sait se modérer. ^^
Samael a écrit :Mon secret : la modestie
Smokman a écrit : Je sais, je sais, je suis très bête et très con... NA !
chapitre 5 (FAQ)
j'aurai besoin d'aide , g du mal a traduire es ce que ca serai pas possible de me faire un resumé voir si g bien compri
merci d'avance
merci d'avance
- Sig
- Lecteur assidu
- Messages : 139
- Inscription : 21 mars 2003, 20:47
- Je suis : Un sorcier
- Localisation : Moscou
- Contact :
Re: resumé du chapitre 5
Mets les passages que tu ne comprends pas ce serait mieux. Tu perdras beaucoup avec un simple résumé.
"Dois-je en croire mes yeux ? Suis-je en train de lire cette insigne atteinte au bon goût et à la pudeur ? Cette fille est entièrement sans vergogne !"
Ignatus J. Reilly
Ignatus J. Reilly
- Abelforth
- Gardien de la Bibliothèque
- Messages : 425
- Inscription : 20 déc. 2005, 17:10
- Localisation : Loire 42
Re: resumé du chapitre 5
regarde aussi les autres fils du forum qui contiendront peut être ce que tu cherches.
Re: chapitre 5 p64-65
C'est un detail mais il me semble bien qu'ici to hold on signifie s'agripper, s'accrocher à quelqu'un.. enfin c'est comme ça que je l'ai compris et je l'ai deja traduit en cours plusieurs fois.
-
- Nouveau lecteur
- Messages : 8
- Inscription : 23 juil. 2007, 18:32
- Localisation : La Tchaux
- Contact :
Re: chapitre 5 p64-65
et pond c'est un étang
Micarot, le p'tit suisse
Mes Vidéos de plongeon: http://www.youtube.com/user/micarot
Ma présentation :viewtopic.php?f=24&t=10621
Mes Vidéos de plongeon: http://www.youtube.com/user/micarot
Ma présentation :viewtopic.php?f=24&t=10621
chapitre 5
je n'ai pas compris l'histoire de la "Trace" dont parle fol oeil (mad eye) et je ne suis pas sure non plus de ce qui se passe avec la baguette de harry a la page 75.si quelqu'un pouvait m'expliquer.merci d'avance
- Skara
- Tonks de la Gazette
- Messages : 2005
- Inscription : 17 juil. 2003, 11:02
- Localisation : Au boulot ou chez moi
Re: chapitre 5
La baguette de Harry renvoie le sort de Voldemort et détruit sa baguette (enfin celle de Lucius)
Quand à la Trace c'est celle qui permet au ministère de savoir si un jeune sorcier (de moins de 17 ans) utilise de la magie
Quand à la Trace c'est celle qui permet au ministère de savoir si un jeune sorcier (de moins de 17 ans) utilise de la magie
Re: chapitre 5
merci bcp
Re: chapitre 5
En fait, rien ne dit que la baguette de Harry a renvoyé le sort lancé par Voldemort. Tout ce que Harry sait, c'est qu'il n'a pas contrôlé sa baguette lorsque le sort détruisant l'arme de son ennemi est parti. C'est cela, surtout, qui est anormal.
Re: chapitre 5
oui tu as raison, moi j'ai compris que lorsqu'il tombait, et ne savait pas ou etait voldemort, a un moment donné, il a vu une lumiere et sa baguette a jeté un sort sans qu'il ne le demande; ou peut etre inconsciement comme lorsqu'il avait fait disparaitre la vitre du zoo dans le tome1. Et ce sort a détruit la baguette de lucius vu que voldemort ne peut uilisé sa baguette contre celle de harry vu qu'elles sont unies par on ne sait quelle magie. En tout cas chapitre fort triste!
« Il faut beaucoup de bravoure pour faire face à ses ennemis mais il n’en faut pas moins pour affronter ces amis. »
-
- Nouveau lecteur
- Messages : 18
- Inscription : 25 juil. 2007, 16:35
Chapitre 5 page 67
Bonjour,
Fred et Georges plaisantent et je n'y entend rien ! Pouvez vous m'aider : je suis tout ouïe!
Fred et Georges plaisantent et je n'y entend rien ! Pouvez vous m'aider : je suis tout ouïe!
Merci!
Spoiler (cliquez pour révéler) :
Re: Chapitre 5 plaisanterie Fred et Georges page 67
Si j'ai bien compris, je crois que Georges fait un jeu de mot entre holey et holy. Holy signifie saint, sacré, c'est pour ça qu'il dit qu'il se sent comme un saint. Mais holey signifie troué, puisqu'il a perdu une oreille^^
Bref, un jeu de mot bizarre typique des jumeaux
Bref, un jeu de mot bizarre typique des jumeaux